Caminho triste pela estrada tão antiga,
Com a paisagem, hoje uma tanto desgastada;
De cercas vãs, despencando e desbotadas...
E sem jardins, colibris, flores, nem nada.
Entro na sala do pensamento e relembro
Esse caminho outrora lindo, suntuoso!
Percorro a estrada e admiro a natureza,
As belas árvores, os jardins, quanta beleza!
Mas, num instante, caio em mim, e, assombrada,
Sinto o silêncio e a ausência dos ruídos. . .
Desesperada, eu tento ver nosso passado:
Mas jaz o tempo no baú dos esquecidos.
Tempo cruel, por que insistes em levar
Contigo os dias que fizeram nossa história?
Por que não levas tão somente as tristezas,
E deixa aqui os nossos sonhos, nossas glórias!?
Camino triste por la carretera tan antigua,
con el paisaje, hoy un tanto desgastada;
de vallas vanas, descendiendo y desbocadas...
Y sin jardines, colibríes, flores, ni nada.
Entro en la sala del pensamiento y recuerdo
ese camino otrora lindo, suntuoso!
Recorro la carretera y admiro la naturaleza,
los bellos árboles, los jardines, cuánta belleza!
Pero, en un instante, me caigo en mí, y, asombrada,
siento el silencio y la ausencia de los ruidos. . .
Desesperada, yo intento ver nuestro pasado:
Pero yace el tiempo en el baúl de los olvidados.
Tiempo cruel, por qué insistes en llevar
contigo los días que hicieron nuestra historia?
Por qué no llevas tan solamente las tristezas,
y dejas aquí nuestros sueños, nuestras glorias!?